terça-feira, setembro 06, 2005

La Barbe au Papa

barbeaupapa

A relação nome-objecto é muitas vezes fruto do acaso, escapando às apertadas malhas da filologia. O "Algodão-doce" em francês chama-se "Barba do Papá", isto é bizarro. Não consigo comer algodão-doce em França, lembro-me logo do pérfido avô da Heidi.

1 comentário:

Sr. Funesto disse...

Isto de nomes diferentes em línguas diferentes chateia-me especialmente no caso dos espanhóis. Os exemplos risíveis são mais que muitos, mas cabe na cabeça de alguém chamar "Los Pitufos" aos Schtroumpfs? Blaargh, eu não leio isso.